(перевод с идиша) Колышется Ильмень на вольном просторе, Рыбацкие соймы вздымая легко. Словенское море, Словенское море — Так в старину называли его. К нему
Стихотворения поэта Грувман Михаил Иосифович
Перевод Александра Галембо Один еврей В один из дней, решив пройтись по парку, Спросил жену: — С собою взять Мне зонтик или палку? —
Перевод Натальи Грудининой Когда ты ушла из моей комнатушки, Рассветные краски бесцветными были, И солнечный луч от окна до подушки Тянулся унылой полоскою пыли.
Перевод Натальи Грудининой Никто, никто еще не знал Цены и сроков той разлуки И, расставаясь, не рыдал, Беспомощно ломая руки. И только старый мудрый
Перевод Натальи Грудининой Когда на поле боя тишина, Не рвутся мины и не свищут пули, Когда в траншеях воины уснули И чуткий сон их
— Я Вас прошу — сказал богач, — Советом мне помочь: Я, ребе, замуж выдаю Единственную дочь. Она — ну просто ан антыкл,* Красива
Перевод Александра Галембо В местечке, где я честь имел родиться, Где до сих пор обычаи хранят, Друзья, переиначив смысл традиций, Назвали сына Мотл —
Перевод П. Жура Брызжется, искрит голубизна. Ахают сосульки многоустно — Нынче в эти звончатые люстры Ввинчивает лампочки весна!
Перевод Александра Галембо Все зовут меня «а берье» За талант готовить вкусно, И, не скрою, в том искусстве Я действительно сильна. И гефилте фиш,
Перевод Александра Галембо Во всей округе, и в самой Одессе даже Никто таких чудесных баек не расскажет. Когда наш Файфл говорит, то всем на
Перевод Александра Галембо К раввину пришла молодая девица, Здоровая телом, но ликом бледна. — Ах, ребе! Как мне от недуга лечиться — Я ночи
Перевод Александра Галембо Реб Янкель предстал перед Высшим Судом (О смерти так говорят), И строгие судьи сошлись на одном: Отправить Янкеля в ад. —