Стихотворение "Возвращение Бахуса из Индии. Дифирамб (Из соч. Вилламова). Вольный перевод с немецкого" Бенитцкий Александр Петрович

Хор сатиров

Эван, эвое! победитель!
Зевеса златорогий сын!
Тебе послушны бурны воды,
Покорен Тартар и Олимп.
Столкнем наполненные чаши
Пенистым нектаром, столкнем!
Эвое! весело запляшем,
Твои победы воспоем!

Хор менад

Эван, эвое! победитель!
Рожден под грохотом громов,
Младыми нимфами взлелеян
В священной темноте пещер!
Увьем, увьем цветами чаши
И развевающи власы.
Эвое! весело запляшем,
Твои победы воспоем!

Силен

Так, верны ратники ироя,
Споспешники великих дел!
Пляшите, пусть земля трепещет
Под резвоскачущей стопой.
Венчанны розами и свежим
Зубчатолиственным плющом,
Пляшите! восклицайте с громом
Кимвалов, бубнов и цевниц!
Эвое! славный победитель
Грядет за вами в торжестве.
Се он под пурпурным наметом,
Грядет, шатаясь, на слоне,
На сыне дебрей аравийских…
Се гибкий тирс его свистит.
Я зрел, как он, еще младенцем,
Извлек для вас из тирса мед —
О чудо! — но пред чудесами,
Которые владыка наш
Явил при Ганге крутобрегом,
На глинистых холмах, — ничто.
Он повелел — и на бесплодной
Земле родился виноград.
Он рек — и на песчаных нивах
Возникло белое пшено.
На глас его народы дики,
Скитавшися в пещерах гор,
Или под кокосовой тенью,
Иль живши в низких шалашах
И почернелые от солнца, —
Пришли селиться в городах,
Степой высокой обнесенных.
Пришли — он их образовал
И дал премудрые законы.
Но громовержца грозный сын
Был встречен дерзостной толпою
Чудовищных людей. Смеясь
Над легионами сатиров
И восклицающих менад,
Предстали калистрийцы с лаем,
Энотекеты и кругом
В власах заросшие пигмеи.
Тогда-то раздраженный бог
Дал к битве знак своей десницей!
Взревел мой тигр, сей верный зверь,
Готовясь к кроволитной брани,
И гибель возвестил врагам.
Объяты бешенством, фиады
Напали с лютостью на них,
И вдруг тирс каждый превратился
Во смертоносное копье…
О брань, исполненная славы!
Познали дерзкие враги
Устройство Вакха ратоборцев
И мощь сатиров и менад.
Мы ринулись — и трепет с страхом
Всех сопостатов обуял!
Слоны побегли столпоносны,
Побегли смелые враги —
Исчезли храбрость их и сила!
Смерть алчная пред нами шла
И злых чудовищ пожирала,
Свергая тысящами в ад.
Надменные с стыдом погибли!
Искоренен их гнусный род
Непобедимыми полками
Владыки неба и земли!

Хор сатиров

Эвое, грозный тирсоносец!
Богоотступных чад земли
Смиривый львиными когтями
И виноградного лозой,
Удар смертельный Амфисвене
Нанесший в ядовиту пасть.
Эван, эвое! кто посмеет
Тебя, ужасный, раздражать?

Хор менад

Эвое, грозный тирсоносец!
Ты гнусный вид полнощных птиц
Дал нечестивым Минеидам;
Ты повелел нам отомстить —
И се Пенфей высоковыйный,
Растерзан, плавает в крови!
Эван, эвое! кто посмеет
Тебя, ужасный, раздражать?

Силен

О фавны, нимфы и фиады,
Вы, упоенные вином!
Кружитесь около ироя —
И все последие кружись!
Да легки, радостные скоки
Повсюду видит славный Вакх.
Ликуйте! под его защитой
Остались невредимы вы
От острых стрел и ядовитых,
Которыми при студенцах
Многолесистого Мероса
Быстрогубящий Аполлон
На вас, как частым градом, сыпал.
Далекомещущий на гнев
Против ироя Диониза
Склонен царицею богов,
Она, питая к Вакху злобу,
Озлобила против его
Медоточивыми словами
Властителя парнасских дев.
И вдруг лучи огнисты Феба
Излили зной и мор на вас.
Тогда Юпитер, восприявши
Вид криворогого овна,
Явился и к ключам прохладным
Томимых жаждою привел.
Спасенны вы от лютой смерти!
Порфирные столпы, плющом
И свежим гроздием обвиты,
Векам позднейшим возвестят
О чудах, сотворенных Вакхом.
Они поведают на бреге,
На бреге дальня океана
Велики Бахуса дела.
Зане столпы сии священны:
Из жертвенных агатных чаш
Мы вкупе с Вакхом возлияли
На них игривое вино.
Рекут и грады все и веси,
Чрез кои шли мы по цветам,
Между рядов златых кадильниц,
Курящих мирру, аромат,
Чрез кои шли сквозь виноградны
Плющом поросшие врата,
Веселым гласом восклицая:
«Да здравствует наш Бассарей!»
Все, все рекут: «Здесь шли со славой
Ирой Вакха в торжестве!»
Ликуйте ж, славны ратоборцы,
Споспешники великих дел!
Пляшите! пусть земля трепещет
Под резвоскачущей стопой;
Венчанны розами и свежим
Зубчатолиственным плющом,
Пляшите! восклицайте с громом
Кимвалов, бубнов и цевниц!

Хор сатиров

Эвое, мощный Вакх, эвое!
Мы пьем твой нектар из мехов
Глубокодонных и пространных.
О восхититель! Враг скорбей!
Непобедимый, благодатный!
Пиролюбивый! Князь утех!
Исполнены тобой, эвое!
Твое мы славим торжество!

Хор менад

Эвое, мощный Вакх, эвое!
Мы пьем вино твое из чаш,
Увитых свежими цветами, —
О пестун дружбы и любви!
О миротворец! жизнедавец!
Отец! и друг! и царь! и бог!
Исполнены тобой, эвое!
Твое мы славим торжество!



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Вы сейчас читаете стих Возвращение Бахуса из Индии. Дифирамб (Из соч. Вилламова). Вольный перевод с немецкого, поэта Бенитцкий Александр Петрович